School: Driseachán (roll number 16647)

Location:
Driseachán, Co. Galway
Teacher:
Nora Ní Mhaolchaoin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0074, Page 608

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0074, Page 608

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Driseachán
  2. XML Page 608
  3. XML “Lucht Siúil”
  4. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Lucht Siúil

    Bhí fear eile ann a dtugaidís Ceannuidhe Béal Átha h-Aoin.

    You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. agents (~1)
      1. people by social grouping
        1. travellers (~3,023)
    Language
    Irish
    Collector
    Áine Nic Allmhúráin
    Gender
    Female
    Age
    12
    Address
    An Chloch Bhreac Uachtair, Co. Galway
    Informant
    Maoilsheachlainn Ó hAllmhúráin
    Gender
    Female
    Age
    63
    Address
    An Chloch Bhreac Uachtair, Co. Galway
  2. (no title)

    Fear subhail eile do bheadh Donnacha Duidhe.

    4) Fear Siubhail eile do b'eadh Bannacha Buidhe. Bhí sé sin an-olc agus bhíodh gunna ar iomchar i gcomhnuidhe aige. Bhí an olc aige do na daoine saidhbhre agus is ortha a bhíodh sé ag faire leis an ngunna. Bhíodh sé i Sasana sgaithte ag saothrughadh páigh agus ní bhíodh sé ag díol dada nuair a bhíodh sé ag dul thart féin. D'fhanadh sé i n-a rogha teach mar bhíodh faitchíos ag na daoine roimhe.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.