School: Baile an Ghóilín (Scoil N. Finghín) (roll number 16892)

Location:
Baile an Ghóilín, Co. Kerry
Teacher:
Dll. Ó Loingsigh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0424, Page 085

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0424, Page 085

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Baile an Ghóilín (Scoil N. Finghín)
  2. XML Page 085
  3. XML “Tomhaiseanna”
  4. XML “Fear Cáiliúil”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Fear Cáileamhail
    Tá fear 'na cómhnuidhe i Sráid Éoghain sa Dainghean. 'Sé an ainm atá air ná Donnaca Maceileód. Téidheann sé mór-thímcheall ná háite ag bailiúghadh prátaí. Bíonn deabadh air i gcómhnuidhe chun a bheith thar nais san nDainghean sara dtuiteadh an oidhche. Lá amháin bhí sé ag bailiúghadh prátaí i mBaile an Góilín agus sar a raibh an mála lán aige bhí an tráthnóna déanach tagaigthe. Cuaidh sé síos go dtí an dtráig. Caith sé dho a chuid éadaig agus chuir sé anáirde air a ceann iad. Ceangal sé an mála prátaí tímcheall air agus snámh sé treasna ó Bhaile an Góilín go dtí an Dainghean. Bhí sé traocta nuair a shrois sé an taobh eile agus dúbhairt sé go ndéanfadh sé airís é dá mbeadh gá leis. Tugtar "Johnny ate a bit" ar an bhfear san i dtaoibh an méid mór bídh a itheann sé. D'íosadh sé bíadh
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.