Scoil: Listowel (B.) (uimhir rolla 1797)

Suíomh:
Lios Tuathail, Co. Chiarraí
Múinteoir:
Brian Mac Mathúna
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0405, Leathanach 619

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0405, Leathanach 619

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Listowel (B.)
  2. XML Leathanach 619
  3. XML “Irish Words in Local Usage”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. "Meisgioll" = lazy heavy man and a glutton.
    "Smurabhán" = char on timber or bogdeal.
    "Praty cúrnane" = tuber found under white flower edible.
    "Sciddery-waddery" = red bulb of seeds on wild rose: Youngsters put these seeds down one another backs to tickle.
    "Sleán" = implement for cutting turf.
    "Púicín" = band or tin over braddy cow's eyes.
    "Púca paidhl" = type of mushroom.
    "Drionnán" = lazy humped person.
    "Geosadán" = "buachallán buidhe" = yellow weed.
    "Crónaning" = moaning and peevish.
    "Felistrum" = iris (yellow flower).
    Bacach = lame person, beggar.
    Mí-ádh = unfortunate person.
    "He has a droighean on his back" = hump.
    "Rí na n-Aingeal!" Exclamation.
    Scarabháil = pain in hands from working.
    Trálach = pain in wrist after working in bog etc.
    "Gulong you scaothaire".
    "Scairteán" = little insect found in hay: sucks blood - sticks in dogs and horses mouth: Fills with blood and bursts.
    "Mishameens" = little cabbage plants.
    cábóg = country lout.
    "triopal" of rushes = clump.
    "tréitheoir" = thing for freeing pipe.
    "peataróg" = small fat girl.
    I'll "mall afústár" you = Kill or beat you.
    "Dord na Féinne" (Place of the Fenians?)
    "scilleog" = bad piece of potato.
    scilleán = piece of potato set.
    "Ciseach" =
    Slabaráluidhe = dirty careless fellow.
    "bolgadán" = fat fellow.
    D'anam an scéal = exclam.
    "a big siota of a girl"
    "[?] maoineach", "a laogh ghil", endearment.
    "Forgamáin" noise.
    a gliúcach of = cow.
    Budóg = old cow.
    bainne bó bleacht = flower.
    "lorgadán", "leipreachán".
    "Patalogeen", fat child.
    "cábús", "cábúisheen" = cabin bothan.
    "Lispin" frog or lizard. You little lispeen
    buailteán = flail stick.
    ciaróg = clock-beetle.
    a sceilp of mortar = piece or chunk.
    a mothall of hair = big tuft of hair.
    Scudramacho (not eat dinner)
    leath-nisgler = said of tea.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla