Scoil: Boulavogue

Suíomh:
Buaile Mhaodhóg, Co. Loch Garman
Múinteoir:
Énrí Tréinfhear
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0890, Leathanach 106

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0890, Leathanach 106

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Boulavogue
  2. XML Leathanach 106
  3. XML “A Collection of Prayers”
  4. XML “A Collection of Prayers”
  5. XML “Emblems and Objects of Value”
  6. XML “Emblems and Objects of Value”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. A prayer to be said when in bed :-
    "Now I sign The Blessed Token, fold my arms upon my breast, Jesus Lord, the last word spoken ere I sink to rest."
    Norah Breen,
    Ballycarrigeen, Ferns, Co. Wexford.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
    2. earraí
      1. éadaí agus suaitheantais (~2,403)
        1. suaitheantais (~307)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Mary Breen
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Cill Choilsí, Co. Loch Garman
  3. It was an old custom to put palm up in the house with cattle. The blessed salt is given to cattle when they are being let out after they have been in for the winter.
    John Coleman,
    Legnalough, Monamolin, Gorey,
    Co. Wexford.
    Told me by my mother
    Mrs A. Coleman (41)
    [Same address]
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.