Scoil: An Clochar, Cúil Mhaoile

Suíomh:
Cúil Mhuine, Co. Shligigh
Múinteoir:
An tSr. Teresita
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0177, Leathanach 100

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0177, Leathanach 100

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: An Clochar, Cúil Mhaoile
  2. XML Leathanach 100
  3. XML “Local Cures”
  4. XML “Local Cures”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. In olden times people had not all the advantages we have now. They found their cures in Herbs and other things such as:-
    Cure fore whooping cough = Give the person three drinks of a ferrets leavings and also creep out under an ass foul three times that has not been ridden on.
    Cure for Nettle burns = Get a and hold it to the burns and say those words three times, "Nettle, Nettle burn me, docken, docken, cure me.
    Cure for sore eyes = Put a fasting spit on the sore every morning for nine mornings.
    Cure for ring worm = The touch of the seventh son or daughter in a family if a worm was put in the person hand when it was born.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Anna Mullen
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Camp Hill, Co. Shligigh
  2. Local Cures
    In olden times people hardly every visited a Doctor because they had certain cures for their own ailments and those they found in Herbs and by visiting certain places.
    Whopping cough : It is supposed that if the person crawls under an ass foal that has not been ridden on will be cured. Also ferrits leaving is very good.
    Sprains and Swellings : People used to put a poultice of chicken weed on the sprain
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.