School: Killinaboy (roll number 12557)

Location:
Killinaboy, Co. Clare
Teacher:
Donncha Ó Céilleachair
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0614, Page 361

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0614, Page 361

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Killinaboy
  2. XML Page 361
  3. XML “Ainmhithe na Feirme”
  4. XML “Ainmhithe na Feirme”
  5. XML “Ainmhithe na Feirme”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Ainmidhthe na feirme
    The names of our cows are: - Mitchell’s cow, Dillon’s cow, Conole’s cow, the Small red cow, the Old cow, the White cow. We tie them with chains and put rushes and straw under them for bedding. We say ‘habha’ when driving them.
    Collected by: - Seoirse Ó Riain, Crosard
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. activities
      1. economic activities
        1. agriculture (~2,659)
          1. animal husbandry (~2,587)
    Language
    English
    Collector
    Máire Ní Choisgle
    Gender
    Female
    Address
    Coad, Co. Clare
  3. The names of our cows are, the White cow, the Red cow, the Polly cow, the big Red cow, the Grey cow, the Small Red cow, the Collins cow. We tie them with chains. When we are driving them we say, ‘habha habha habha’.
    Collected by: - Máire Ní Chearbhaill, Clifden
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.