Scoil: Tír-Dhá-Ghlas (Terryglass)

Suíomh:
Tír Dhá Ghlas, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Seán Ó Gliasáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0530, Leathanach 520

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0530, Leathanach 520

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Tír-Dhá-Ghlas (Terryglass)
  2. XML Leathanach 520
  3. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    Gob, mouth; Móingé, fibrous, bad turf...

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    22) Dus - impertinent fellow
    23) Cnapach - ugly, ungainly fellow
    24) slabhach - a clumsy person
    25) Cúram, cúramach, - careful
    26) Siobach - stout person
    27) Briollám(s) brealláin(s) - old clothes, furniture etc.
    28) Sibín - illicit still-house
    29) Rubach (rupach) - noise , row
    30) Puillilliú - uproar
    Rí-ra - commotion
    31) Búrum scírum, - noisy place, a spree-house
    32) Smig - chin
    33) Bonnlach - a sore containing putrid matter on sole of foot
    34) Turas - journey
    35) Mar eadh - by the way
    36) Gé, cearc - using word when calling or chasing fowl
    37) Beadai - call word for geese
    38) Biadh - call-word for turkeys
    39) Deoch (bach) call-word for pigs
    40) Cipín - piece of stick
    41) Crúb - animal hoof
    42) Gramhasach - grinning
    43) Gramhalach (grabhalach) - quantity of sugar or other such commodity
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla