Scoil: Tír-Dhá-Ghlas (Terryglass)

Suíomh:
Tír Dhá Ghlas, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Seán Ó Gliasáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0530, Leathanach 519

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0530, Leathanach 519

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Tír-Dhá-Ghlas (Terryglass)
  2. XML Leathanach 519
  3. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal)

    Gob, mouth; Móingé, fibrous, bad turf...

    1) Gob - mouth
    2) Moíngé - fibrous bad turf - a whitish kind and poor
    3) Ciaróg - black beetle
    4) Dardaol
    5) Páirc - field
    6) Bucán - a door-hinge, or hook on which hinge rests.
    7) Gabhlóg - forked branch of tree
    8) Madóg - a stick of stout wood.
    9) Runóg - a small portion of a measured commodity.
    10) Sugán - hay rope made of twisted hay.
    11) Rúcán - a big, awkward person
    12) Burán - a rounded container, or vessel with a goat-skin bottom for holding meal, flour etc.
    13) Ceannrán - to complain
    14) Crónán - humming or "jigging"
    15) Spailpín - more or less used as a term of contempt.
    16) Tadbhastac - a small-grown or fairy like person
    17) Gárlach - a youth or even a cheeky child
    18) Buachaill, garsún - boy
    19) Giliút nó goilliút - meant for any youngster
    20) Beansidhe - fairy woman.
    21) Seonán, Siunán - a bag or apron from which the sower shook the seed in olden times.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla