Scoil: St Oran's, Buncrana

Suíomh:
Bun Cranncha, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Seán Mac Éibhir
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1111, Leathanach 256

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1111, Leathanach 256

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: St Oran's, Buncrana
  2. XML Leathanach 256
  3. XML “Games”
  4. XML “Games”
  5. XML “Travelling Folk”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. The children play tig too, and in order to find out who will have the tig, one of them sometimes uses these words. Winurry, touray, dickory, Davey, Houlabone, Crackabone, listcomelast Marry Come time and Humlay Bumlay Ninety nine. When the girls is saying these words she points to the children one at a time and the one pointing to at the last word has the tig.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. Kathleen McGrory, Backhill, Buncrana, Co Donegal
    Travelling Folk have been coming to our house for about seven years. It is thought that they are very poor. These people sell artificial flowers and things made from tin.
    Most of the people buy things from them. Some people give them eggs and others give them money. They make these things that they sell themselves and go out through the country to sell them They are called tinkers.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.