Scoil: St Oran's, Buncrana

Suíomh:
Bun Cranncha, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Seán Mac Éibhir
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1111, Leathanach 220

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1111, Leathanach 220

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: St Oran's, Buncrana
  2. XML Leathanach 220
  3. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    A story a story I'll tell you just now. It's of a poor man and he had one cow.

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    A story a story I'll tell you just now.
    It's of a poor man and he had but one cow
    to give him sweetmilk
    To take to his bread.
    He rose in the morning
    and found his cow dead.
    And it's aw my cow
    Arrah why did you die
    with my Drimin dubh dilis
    an céad míle slan.
    And its home and rome
    my poor drimin dubh.
    When I go to Derry
    I'll buy a new still.
    And I'll set it a working
    At the foot of the hill.
    And I'll drink from the morning
    Till I go to bed
    And I don't give a ring
    If my old cow be dead.
    And it's aw my cow
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Edward Mc Grory
    Inscne
    Fireann
    Aois
    86
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Muine Ghuaire, Co. Dhún na nGall