Scoil: Tattenclave

Suíomh:
Tattintlieve, Co. Monaghan
Múinteoir:
B. Ní Chróinín
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0949, Leathanach 106

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0949, Leathanach 106

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Tattenclave
  2. XML Leathanach 106
  3. XML “Proverbs”
  4. XML “Proverbs”
  5. XML “Proverbs”
  6. XML “Proverbs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
        1. proverbs (~4,377)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Kathleen Rocks
    Inscne
    Baineann
    Aois
    10
    Seoladh
    Tattintlieve, Co. Monaghan
  2. 52. A drunken man is the devil's curse; but a drunken woman is twice worse.
    53. A dog is bold on his own hearth.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. 54. Between two stools we go down.
    55. It is difficult to cut wool off a goat.
    56.If the cap suits you, wear it.
    57. A full head and a closed mouth.
    58. Be contented with your lot : you are bound to suffer if you're not.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  4. 59. Never count your chickens before the are hatched.
    60. A shoemaker's wife and a smith's mare are always badly shod.
    61. It is too late to close the stable door when the horse is gone.
    62. One day in the town is worth a month in the country.
    63. God's help is nearer than the door.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.