Scoil: Cnoc Beithe, An Fhiacail

Suíomh:
An Cnoc Beitheach, Co. an Chláir
Múinteoir:
Pádraig Ó Maolruanaidh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0592, Leathanach 240

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0592, Leathanach 240

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cnoc Beithe, An Fhiacail
  2. XML Leathanach 240
  3. XML “Home District”
  4. XML “Home District”
  5. XML “Home District”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. The townsland in which I live in is called Knockbeha How it became to be called that name was because there used to be a wood growing on it wood on its hill. The chief was birch. The Parish is named Killanena. The barony is named Upper Tulla. There are fifteen families and about seventy four people in Knockbeha. The most common names are Collins and Mc Arthur. There is only one old house in this townsland by the of Noonan's house because they used to live in it one time. There are four old people over seventy living in my Home District. There names are, Michael Collins, Mrs Sammon, Mrs (M) Lillis and Mrs Collins. These people tell stories English but not in Irish.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teanga
    Béarla
    Suíomh
    An Cnoc Beitheach, Co. an Chláir
    Faisnéiseoir
    Mr Michael Collins
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    An Cnoc Beitheach, Co. an Chláir
  2. The others have the same address. In former times the houses used be very far apart as you would
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.