School: Listowel (B.) (roll number 1797)

Location:
Listowel, Co. Kerry
Teacher:
Brian Mac Mathúna
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0405, Page 623

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0405, Page 623

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Listowel (B.)
  2. XML Page 623
  3. XML “Irish Words in Local Usage”
  4. XML “Local Heroes - Shown Burns”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    grafa = a hoe.
    You're talking gibberish.
    Wisha the poor angashore.
    He's a cricéal aidhe (senseless fellow)
    " " gamallóg, gamaltóg " "
    caiseach (name)
    Get a trupall o' rushes.
    We were picking felestrums (irises)
    She's only a píspín of a thing.
    Take a hook out of the salmon with a gabhlóg (fork)
    He has a terrible toballach of a hand.
    amaltóg (for taking chaff out of oats)
    fronán = white grass.
    Castarbhán = broad weed fed to pigs.
    smútán = black of bogdeal.
    Lochnéin = pain in sore finger.
    I caught a few small "deenicks" (anything small)
    A terrible cowluck of a trout
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. (continued from previous page)
    At a wake one night a man insulted Shown Burns and struck him. Shown did nothing and laughed and joked away as if nothing had happened. But when morning came all the men were saying good-bye to one another and Shown shook hands with the man who insulted him and he kept saying "Good-bye, my friend, Goodbye, goodbye" and all the time squeezing on the man until when he let go of him he had every bone of his hand smashed. That was Shown's way of getting revenge.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.