School: Clonmellon (B.) (roll number 9500)

Location:
Ráistín, Co. na hIarmhí
Teacher:
P. Ó Droighneáin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0725, Page 113

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0725, Page 113

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Clonmellon (B.)
  2. XML Page 113
  3. XML “Cure of a Stone Bruise”
  4. XML “Local Fairs”
  5. XML “The Landlord”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. If you get a yellow ragweed and cut it up real fine and get a bit of soap and fine sugar, mix them all together you will have the of of a stone bruise.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. trádáil
          1. díol agus ceannach (~3,622)
      2. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
    2. áit-spás-timpeallacht
      1. áiteanna osnádúrtha agus spioradálta (~158)
        1. ráthanna (~5,616)
      2. riaradh talún (~4,110)
    3. táirgí
      1. táirgí bia (~3,601)
    4. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Language
    English
    Collector
    Tom Mac Domhnaill
    Gender
    Male
    Address
    Ráistín, Co. na hIarmhí
    Informant
    Mrs Mac Donnell
    Relation
    Parent
    Gender
    Female
    Address
    Ráistín, Co. na hIarmhí
  2. A local fair is held in Clonmellon once a month the fair is held on the street. All big buyer's have raddles and they mark the cattle or sheep bought. Other men have a scissors and they cut a bit of the hair from them. When a man is buying a suck calf he usually gets a shilling for a luckpenny. If a cow or a year old beast is sold the buyer usually gets a half - crown for a luck penny.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. trádáil
          1. díol agus ceannach (~3,622)
      2. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
    2. áit-spás-timpeallacht
      1. áiteanna osnádúrtha agus spioradálta (~158)
        1. ráthanna (~5,616)
      2. riaradh talún (~4,110)
    3. táirgí
      1. táirgí bia (~3,601)
    4. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Language
    English
  3. Sir Montague Chapman was the landlord in this district for about fifty years. He wasn't a very kind landlord. If rent was not paid he would evict them out of their houses. They would go to their neighbours houses. In about two or three days after they were evicted the landlord might let them back again. The Chapman's got the land from the English government who took it off the Irish. The
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. trádáil
          1. díol agus ceannach (~3,622)
      2. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
    2. áit-spás-timpeallacht
      1. áiteanna osnádúrtha agus spioradálta (~158)
        1. ráthanna (~5,616)
    3. táirgí
      1. táirgí bia (~3,601)
    4. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Language
    English
    Collector
    Tom Mac Donnell
    Gender
    Male
    Informant
    Seumas Mac Donnell
    Gender
    Male
    Address
    Ráistín, Co. na hIarmhí