School: Béal Átha Fhinghín (B.)

Location:
Béal Átha Fhínín, Co. Chorcaí
Teacher:
Beircheart Seártan
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0310, Page 224

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0310, Page 224

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Béal Átha Fhinghín (B.)
  2. XML Page 224
  3. XML “Hedge-Schools”
  4. XML “Hedge-Schools”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. earraí
      1. struchtúir de dhéantús an duine
        1. foirgnimh
          1. scoileanna (~4,094)
    Languages
    Irish
    English
    Informant
    Mr William Shorten
    Gender
    Male
    Age
    65
    Address
    An Sonnach, Co. Chorcaí
  2. At "Geárr s'lac" in Gearradh Salach? a place some half-mile west of Ahakeera school a man nicknamed Dúnsach kept a hedge school. The school was a small thatched labouring-man's house. For seats the scholars arranged a number of suitable stones to form a stool and on this they placed a Scraith. They wrote on slates which they held on the knees. They used quill pens too. The Catechism was done in Irish, and there was a Catechism class on Sundays in the parish church at Dunmanway - then newly built - where instruction was in Irish. There were no formal Irish lessons, but Irish had to be used
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.