School: Cora Finne (C.) (roll number 12908)

Location:
Corrofin, Co. Clare
Teacher:
(name not given)
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0614, Page 146

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0614, Page 146

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cora Finne (C.)
  2. XML Page 146
  3. XML “Beggars' Bridge”
  4. XML “Moor”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. genre
      1. belief (~391)
    2. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Language
    English
    Collector
    Josephine O' Reilly
    Gender
    Female
    Address
    Kilvoydan, Co. Clare
    Informant
    Michael O' Reilly
    Gender
    Male
    Age
    60
    Address
    Kilvoydan, Co. Clare
  2. In the time after the Penal laws the Catholics were being persecuted and they made underground passages so that they would not be killed. There is a graveyard beyond Kells and it is called Moor and three of those underground passages lead from there. There was a man living near the place and he wished to see what kind there were. So one day he got ready and brought a candle with him. He lit the candle when came to the mouth of the cave. He walked along and kept walking until he was about half way. Then he came to a round stone table and he could not go any further.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.