Scoil: Lismacaffry

Suíomh:
Lios Mhic Gofraidh, Co. na hIarmhí
Múinteoir:
Ml. Ó Gamhna
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0739, Leathanach 324

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0739, Leathanach 324

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Lismacaffry
  2. XML Leathanach 324
  3. XML “Travelling Folk”
  4. XML “Travelling Folk”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Travelling folk still come to my house. They have been coming for a long time. They are not too poor. There are three different sorts, tinkers, gipsies and beggarmen.
    The tinkers sell tin cans, porringers and measures for holding milk. The gipsies sell small articles such as shirt studs, combs, pencils, hairpins, broaches and other things. They also sell mats. The beggarmen go around looking for alms.
    People buy tin - cans and porringers from the tinkers and they buy mats and other small things from the gipsies. They obtain their supplies in towns. Some of the travellers are generally welcomed. When they come to a house they only remain for a few hours. The beggarmen accept
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.