Scoil: Cromadh (B.)

Suíomh:
Cromadh, Co. Luimnigh
Múinteoir:
Dáithí Ó Ceanntabhail
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0507, Leathanach 452

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0507, Leathanach 452

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cromadh (B.)
  2. XML Leathanach 452
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)
  6. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal)

    Lúbánaidhe = fundamentally, a long thin rineálaidhe who has a facilty for twisting himself physically, but is now applied to a person who, tall and thin in stature, is equal to twisting his arguments to suit the circumstances of the moment.

    Lubanaide - Fundamentally, a long thin Rinealarde who has a facility for twisting himself physically, but is now applied to a person who, tall and thin in stature, is equal to twisting his arguments to suit the circumstances of the moment. (Both words are in general used in Croom.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    A leibide married to a laidhb" is a saying still rather common in Croom, and signifying the acme of mis-marriages.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. gníomhairí (~1)
      1. neacha neamhshaolta agus osnádúrtha (~14,864)
    Teanga
    Béarla
  3. (gan teideal)

    Once upon a time a soldier was killed in Bruff.

    Once upon a time a soldier was killed in Bruff. He began to appear sometime afterwards, and he used to come riding on horseback along a double ditch, and anyone whom he used to meet there, he used to sweep him away with him to the Co. Clare.
    There was a wise woman in the neighbourhood (Of Bruff) and she told the Brown's, whose brother was swept away by the mulcach (That was the name the soldier was called) that he would be coming of a certain night
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.