Scoil: Cromadh (B.)

Suíomh:
Cromadh, Co. Luimnigh
Múinteoir:
Dáithí Ó Ceanntabhail
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0507, Leathanach 229

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0507, Leathanach 229

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cromadh (B.)
  2. XML Leathanach 229
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    They tell of a man who, mowing or reaping, I don't now recall which, when the "Shee Geehe" swept past him through the hay or the wheat, drew his scythe through the "blast".

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    cut into the good people, or maybe into whatever human being was travelling with them."
    (Ml. O'Donnell)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    Brackaun = ? Breacán, the name by which the long, narrow, paddle-oared boat used by the fishermen on the Abbey River in Limerick city is known.

    Brackaun - Breacan, the name by which the long, narrow, paddle-oared boat used by the fishermen on the Abbey river in Limerick city is known.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
    2. gníomhairí (~1)
      1. neacha neamhshaolta agus osnádúrtha (~14,864)
    Teanga
    Béarla
  3. (gan teideal)

    Bogadh ¶ Glugair. The name of a plant which occurs generally in poor meadows and indeed generally in this district.

    Bogadh Glugair, The name of a plant which occurs generally in poor meadows and indeed generally in this district. It has cordate seed cases, whose flimsy covering being ripe, collapses inward and releases the seeds from the placentae. The seeds then make a pronounced rattle.
    It is known also as "Rattle grass". The flower is yellow, on a vertical flowerstalk. The blossoms being rather close together in pairs and opposite. The ripened flower stalk which I hold in my hand at the moment has thirteen seed-cases, six opposite pairs and a single one crowning the flower-stalk.
    I cannot say that they were originally arranged in a spiral, but their present appearance suggests it , and the whole indicates that the flower-stalk twisted either for the purpose of ripening its seeds or for their dispersal. The flower-stalk is from seven to ten inches and up to fourteen sometimes in height. I can not describe its leaf, but it is like that of ribbon-plantain. I did not know it hitherto, and as it has now withered, I am unable to be more precise in my description.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.