School: Brúgh Ríogh (B.) (roll number 8572)

Location:
Bruree, Co. Limerick
Teacher:
Donncha Ó Haragáin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0498, Page 180

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0498, Page 180

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Brúgh Ríogh (B.)
  2. XML Page 180
  3. XML “Names of Fields”
  4. XML “Local Place Names”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. CROCH
    a field in Tom Kelly's farm in Ballgibba (?)
    MÉADA - a field in P. Coll's of Maidstown

    GORTPISÉAN - is situated in Moloneys farm in Clogher

    SCEACH-an-TÚR
    portion of Dineen's farm, South Clogher, where flax was bleached formerly

    CARTHÚIN - portion of Troy's farm in Ballmuddaugh
    LISÍNÍ - also in Troys

    LONG MAN'S GRAVE
    is the name of a field near Bulgaden

    CLUANLÓ
    is a field near Knocksouna
    CLÚAN LÍN
    is a field in Joe Lynches farm Tankardstown
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
    Languages
    Irish
    English
    Location
    Bruree, Co. Limerick
  2. Ballynamuddach
    situated in Dromin parish, means "The Townsland of the Tyrants."

    Lottera (?) in Bruree parish, comes down from the Irish, because of the wetness of the place.
    Clogher
    in Dromin parish, means "the stony place"
    Ballynornan
    in Rockhill parish means the place of the barley

    WELLS ETC.
    TOBARNAGRAUNA-GILLA
    is a well in Carroll's farm -Mountfox. Deers used to come to drink out of it long ago.

    Fúarán
    The "Fuarawn" is a pond - on the brink of an old passage known as "Berehaven" -
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.