School: Béal Átha Fhinghín (B.)

Location:
Ballineen, Co. Cork
Teacher:
Beircheart Seártan
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0310, Page 219

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0310, Page 219

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Béal Átha Fhinghín (B.)
  2. XML Page 219
  3. XML (no title)
  4. XML “A Song Sung to the Cow while Milking”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title) (continued)

    It is often I spent a night working at the flax. Everyone in the house would have his own job...

    (continued from previous page)
    or of a ráistín_ that is of a dipped wick.
    At that time there was a weaver or two near every chapel. I remember to see four weavers in Inis Céin, four in Dunmanway, two in Castletown. My father-in-law was a weaver, and his brother too. Both worked in Dunmanway. They used to make diamonds and ornaments in the linen.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. Gabhann sé le saghas fuinn -

    Croidhe mo bhó-ín, croidhe mo stóirín, croidhe mo bhóín gleoite féin
    Mar geobhadh-sa leat go dtí an fhairsinge
    Mar gheobhadh-sa duit-se fairsinge
    Féar breagh taithneamhach
    Nú uisce bun carraige
    Feachant ciaca is mó thaithnfeadh leat
    Nú thabharfadh cun bainne thú
    le cabhair an eadartha
    Croidhe mo charadac do chroidhe-se féinig
    Croidhe mo bhóín croidhe mo stóirín, croidhe mo bhóín gloite féin
    Ó mar is ím í féin ar ndóín airiú 's is bhainne í le n ól
    Is solus í ar bhórd airiú 's leathair í cun bróg
    Is seineann a h-adharca ceol

    There is another verse which tells of the uses to which
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.