School: Béal Átha Fhinghín (B.)

Location:
Ballineen, Co. Cork
Teacher:
Beircheart Seártan
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0310, Page 161

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0310, Page 161

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Béal Átha Fhinghín (B.)
  2. XML Page 161
  3. XML (no title)
  4. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title) (continued)

    Tadhg Ciaruigheach and a woman, a neighbout of his, each gave an order to Mick Báid in Dunmanway for a pair of shoes...

    You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. (no title)

    When she was a child they had a workman named Tim Sexton...

    [o William Shorten, Shinagh, Dunmanway - 60 -)
    I heard my grandmother tell this. She was Bridget OBrien from Carraig near Clonakilty (m. Curley ODonovan Báid) She died about 40 years ago or more, and was then up to 90.]
    When she was a child they had a workman named Tim Sexton. He was a poet, (in Irish), and he could neither read nor write. He was a good workman but he was always composing and singing and he kept the other men idle listening to him. One time he wanted to marry a Coughlan girl, but her people wouldnt allow the match. He composed a song, and here is some of it -
    "Is mó óig bhean ar mhéolas go táscmhar
    Ó bhórd Cionn tSáile go Léim
    Do gheobhainn-se le pósadh 'gus fáilte
    A's mór-chuid le n áireamh den spré
    Ach ní thógfainn go deo uatha [?] offer
    ?* Ó leonadh ann á siúd ... liúm héin
    As is dóigh liom go nólfad gan spleádhcas
    Istig idtig an tábhairne go shéimh,
    ~ m ... cailín no faid-phíbh báine
    Arbh ainm di Cáit mo gcuach mbuí ~"
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.