Scoil: Gortnasilla (uimhir rolla 15133)

Suíomh:
Gortnasillagh East, Co. Leitrim
Múinteoir:
Thomas Mc Loughlin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0205, Leathanach 106

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0205, Leathanach 106

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Gortnasilla
  2. XML Leathanach 106
  3. XML “Folklore”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. 1. We keep cows, heifers, bullocks, calves and an ass at hone.
    2. We also keep dogs and cats.
    3. The cows have got names.
    4. Their names are the Blue Polly and the red Horny.
    5. When we drive the cows in or out to a field we say "go on". If the cow shows uneasiness when milking the milker says "Dursh", "Dursh".
    6. The cow-house is called a byre. It is built of stone and mortar.
    7. The cows are tied with spancels.
    8. Cows are tied by the neck.
    9. The spancels are put round their necks
    10. The tyings are made of iron.
    11. They are not home-made
    12. Palm is hung in the cow-house to bring good luck on the stock.
    I heard all these talked about in my own home by the neighbours
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. activities
      1. economic activities
        1. agriculture (~2,659)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Philomena Mc Loughlin
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Letter, Co. Leitrim