School: Naomh Seosamh, Shrule

Shrule, Co. Mayo
Mícheál Ó Reachtaire
The Schools’ Collection, Volume 0102, Page 066

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0102, Page 066

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.


Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Naomh Seosamh, Shrule
  2. XML Page 066
  3. XML “Béaloideas”
  4. XML “Story”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dú is sufficient as attribution.
    1. agents (~1)
      1. people by social grouping
        1. travellers (~3,023)
    2. objects
      1. man-made structures
        1. buildings
          1. schools (~4,094)
    Pádhraig Ó Gionnáin
    Shrule, Co. Mayo
    Máirtín Ó Gionnáin
    Shrule, Co. Mayo
  2. There were many beggars living in Shrule once. At the top of the town they all used to live and that place was once called "Tinker Lane" because of all the tinkers who lived there. There was an old woman living there by the name of Breedeen Carty. She had an old house in it but she was very poor and she used to have hardly enough to eat. When she got old she used not go out much. One day no one noticed her out and the next day no one saw her out either. Men went into the old house that evening and they found her dead. Other tinkers who lived in Shrule were "Máire Beag", Pat Mohon, Mike Lavelle, and Dick Reilly. The most of those used to work with tin. They all left Shrule after that.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.