Scoil: Lanesboro (uimhir rolla 13320)

Suíomh:
Béal Átha Liag, Co. an Longfoirt
Múinteoir:
E. Ó Reachtagáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0753, Leathanach 053

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0753, Leathanach 053

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Lanesboro
  2. XML Leathanach 053
  3. XML “Travelling Folk”
  4. XML “Travellers”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. A lot of travellers call on my home such as tinkers, gypsies, Jews, and grocers. Tinkers come every day. Gypsies come every month. Grocers come every week. Jews come once every six months. Tinkers come walking, gypseys come in caravans, Jews come on bicycles and the grocers comes in motor-cars. (Tinkers) (Grocers) Jews come selling all sorts of dresses and coats, grocers come selling (lace and flowers) all sorts of food. Some tinkers come begging for money and food and clothes. gypsies do buy horse hair, they also buy old iron and tins and old feathers and old metals. There are also people who come in pony and trap selling all sorts of fruit. Some people have no
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.