Scoil: Rashina, Athlone
- Suíomh:
- Ros Eidhneach, Co. Uíbh Fhailí
- Múinteoir: S. Ó Cinnéide
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Rashina, Athlone
- XML Leathanach 228
- XML “Irish Words and Phrases that Have Been Adopted into the Popular English Speech of the Galltacht”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)Is eol dó - He knowsNí raibh tasg na tuairisg air - There was not tale or accounting of himNí raibh meas aige air - He had no meas for himGo meaduighe Dia do stór - May God increase your storeMuise - Má seadh
Mo bhrón - My sorrowMo ghrádh (Mo Chroidhe) - love of my heartA mhic(Mo Chroidhe) - SonA Chuisle (Mo Chroidhe) - ó pulse, ó love,Dia leat - God with youSmidiríní - smithereeens / small piecesMo mhuirnín - my darling
Céárd tá ort - What is on youCad a tharla dhuit - what happened youTá súil agam - I hope
páircín - a little field
goirtín - a little tillage field
buachaillín - a little boyIs mithid dúinn dul abhaile - It is time for us to go homeIs é do phóca an cara is fearr - Your pocket is your best friendD'imthigh se leis féin - He went away with himselfNí raibh giog as - There was not a sound or stir out of himNíor glac sé lei - He did not take to her as a lamb to its motherSeas an fód - Stand your ground
Bodhar - Deaf
Bacach - Lame(leanann ar an chéad leathanach eile)