Scoil: Long an Inbhair

Suíomh:
Lurgananure, Co. an Chabháin
Múinteoir:
Ml. Mac Géibhdigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1006, Leathanach 287

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1006, Leathanach 287

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Long an Inbhair
  2. XML Leathanach 287
  3. XML “Food in Olden Times”
  4. XML “Food in Olden Times”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    to come into this country, and the vessels that the people used before cups were wooden noggons and porringers, and some of those old noggon are still in a few local houses.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. During the sowing of the flax there used be a warning addressed to the mistress of the house.
    Here is such a warning in rhyme.
    When they come in the morning,
    They'll give you strict warning,
    To not be preparing your boxty or bruise,
    Let no such compound on your table be found,
    In such composition, the scutchers wont use,
    But a nice soda cake, for novelty sake,
    With sugar and spices, and the rarest of choises,
    They will not refuse it, now mark what I say.
    The beef or the bacon will not be mistaken,
    But all is no use without plenty of tay.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    John Denning
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Lurgananure, Co. an Chabháin