Scoil: Lisnagirl (2)

Suíomh:
Lismagiril, Co. an Chabháin
Múinteoir:
Caitlín Ní Thaicnigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1005, Leathanach 392

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1005, Leathanach 392

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Lisnagirl (2)
  2. XML Leathanach 392
  3. XML “Irish Words still Used Locally”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    People say "He has a Bronnsín of laughing on him.
    Brown clay is called "Leach Líath"
    A big foot is called a "Spag"
    An armful of hay is called, a "Botan"
    A lot of voices together are called a "Ceileabhar".
    They say to young children, "warm the "Coisíns"
    A fowl buyer is called a "Cliabher"
    The bolt of the door is called a, "Bacan".
    They call oaten bread, "Aran Coirce"
    A pathway across a river is called a "Ceis".

    When a cup is broken into small bits they say it is broken into "Smidiríní".

    They say the "Coiligh" crows in the morning.

    Sean Mag Gabann
    GreagDubh
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Seán Mag Gabann
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Greaghduff, Co. an Chabháin