Scoil: Emly (B.) (uimhir rolla 16059)

Suíomh:
Imleach, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Tomás Ó Lachtnáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0580, Leathanach 004

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0580, Leathanach 004

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Emly (B.)
  2. XML Leathanach 004
  3. XML “Irish Words and Phrases Used in the Popular English Speech of the Parish of Emly in the County of Tipperary in 1936”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    B

    bastún = a clown.
    beadaidhe! beadaidhe! = a call for ducks.

    bladaire = one with too much talk.

    bodhairín or bodhaire = a deaf person

    bogán = an egg without a shell.
    bóithrín = a lane.
    bolaistir = a big fat child.
    go bráth = for ever.

    cat breac = a Catholic who turned Protestant

    bratóg = a head shawl

    breall = an honest man but one who is rough in manner.

    bricín = a small fish.
    broscar = broken branches.
    brus = dust or little bits.
    bundalán = a long yellow weed.

    buachaill = a scamp. "He's a nice buachaill".

    C
    clab or clabaire = a person who is too open mouthed.

    cadaráil = foolish talk.
    cáithnín = a flake of snow.
    crónán = a humming.
    cipín = a little stick.
    coinlín = a lighting stick.
    cruit = stiffness.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Tomás Ó Lachtnáin
    Inscne
    Fireann
    Gairm bheatha
    Múinteoir (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)