Scoil: Mount Collins, Mainistir na Féile (uimhir rolla 10107)

Suíomh:
Cnoc Uí Choileáin, Co. Luimnigh
Múinteoir:
Pádraig Ó Coileáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0493, Leathanach 328

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0493, Leathanach 328

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Mount Collins, Mainistir na Féile
  2. XML Leathanach 328
  3. XML “A Marriage Incident”
  4. XML “Tobar an Chrainn”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Tobar a' Chrainn (ar leanamhaint)
    Some years ago this well was very well kept. A beautiful statue was placed beside it. St Ita is the saint to whom the people pray. It was beside the path that brought her from Kill Ide to her dairy at Bualadh.
    Everybody takes a drink of the water. If they brought mugs or cups or any other vessel they would leave them at the well after them. They would bring some of the water and wash their face and hands. It seems that cords and strings and other things used be left near the well or tied on to a branch of a tree. I think the custom was to leave some
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.