School: Tervoe (C.) (roll number 5932)

Location:
Tervoe, Co. Limerick
Teacher:
Máire Ní Stiopháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0527, Page 349

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0527, Page 349

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Tervoe (C.)
  2. XML Page 349
  3. XML “Travelling Folk”
  4. XML “Travelling Folk”
  5. XML “Travelling Folk”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    camping around the place. They are not so poor because they buy and sell horses. They also make tin cans and baskets and sell them to the people.
    Gipsies. The gipsies wear jewelery. They sell paper flowers badges and rings.
    {Teresa Roberts, Newtown, Clarina}
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. agents (~1)
      1. people by social grouping
        1. travellers (~3,023)
    Language
    English
    Collector
    C. Normoyle
    Gender
    Unknown
    Address
    Carrig West, Co. Limerick
  3. There are many travellers going around this district. These are called "The Friday Woman" "St. Joseph", Joe Sweetland, Jerry Mullane, "The Malley Woman" Old Boland and "Sinn Féin". Some of them beg. Others do not. Some of them sleep in old barns and others sleep in houses and
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.