School: Meenacahan (roll number 6063)

Location:
Meenacahan, Co. Donegal
Teacher:
Brigid, Bean Uí Eachthighearn
Browse
The Schools’ Collection, Volume 1037, Page 327

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 1037, Page 327

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Meenacahan
  2. XML Page 327
  3. XML “Scéalta Grinn”
  4. XML “Scéalta Grinn”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
        1. jokes (~6,086)
    Language
    Irish
    Collector
    Micheal Mac Daibhid
    Gender
    Male
  2. Bhí Éireannach agus Sasanac i dtoigh ósta aon uair amháin. Fuair siad sugh muicfeoil roimh a ndinnear. Bhí an Sasanac eiocrac agus thug sé lan a bhéil den súg nuair a bhí se iongantac té.
    D’amharc an tEireannach ar an Sasanac agus thug se fa dear na deora a shúile. D’fiafruig an t-Eireannach do caide an fat a rabh se ag gol.
    Dubhairt seisean gur cuiread a athair i bpriosún ar siocair gur goid sé chaora agus achan uair a nolann seisean sugh-muicfeoil go gcuireann sin i gcuimhne do é. Thug Padraig deoch annsin agus tháinig sa deora in a shuilibh fosta. Connaic an Sasanac seo agus cuir sé ceist air caide an fáth a rabh seisean ag gol. Arrsa an n-Eireannach “Ta bron orm nar cuiread tusa i bpriosún le do athair”.
    Micheal Mac Daeibhid
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.