School: Kilmurry

Location:
Cill Mhuire, Co. Uíbh Fhailí
Teacher:
A. de Búrca
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0803, Page 215

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0803, Page 215

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Kilmurry
  2. XML Page 215
  3. XML “Local Cures - Piles”
  4. XML “Local Cures - An Itch”
  5. XML “Local Cures - Scalds”
  6. XML “Local Cures - Scalds”
  7. XML “Local Cures - Sunburns”
  8. XML “Local Cures - Sunburns”
  9. XML “Local Cures - Sunburns”
  10. XML “Local Cures - Boils”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. gníomhaíochtaí
      1. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
          1. leigheasanna ar ghalair ar dhaoine
            1. dónna (~116)
    Language
    English
    Collector
    Sheila Boland
    Gender
    Female
    Age
    13
    Address
    Coill an Ó, Co. Uíbh Fhailí
    Informant
    Julia Boland
    Relation
    Parent
    Gender
    Female
    Age
    55
    Address
    Coill an Ó, Co. Uíbh Fhailí
  2. The way to cure a scald is to get lard and laurel leaves and boil them together. When they are about an hour boiling you are to take it up and take the water off them and leave it to harden. When it is hard you are to rub it on the scald once every day until the scald is better.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.