Scoil: Bracknagh (2)

Suíomh:
Breacánach, Co. Uíbh Fhailí
Múinteoir:
S. Mac Giobúin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0800, Leathanach 023

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0800, Leathanach 023

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Bracknagh (2)
  2. XML Leathanach 023
  3. XML “Irish Words and Phrases in the English Speech of the Galltacht”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Praiseach - you made PRAISEACH (little bits) of the cup, jug or of the work

    Hí much - said when driving or hunting a pig
    Hí cearch - said when hunting hens
    Bean sidhe - did you hear the banshee
    Ciárán - give me a CIÁRÁN (little bit) of turf
    Hurrish - calling pigs
    Muise - MUISE its a bad day
    Amadán - he is a terrible AMADÁN
    Óinseach - she is an awful OINSEACH
    Sop - give the ass a wisp or SOP of hay
    Scialláin - have you the SCIALLÁINS cut yet
    Dana - isn't he DÁNA?
    Banbh - that is a nice BANBH
    Lasad - put flour in the LASAD (bread-board)
    Fach - where is the FACH (spade)?
    A Stóir - come down to the fire A STÓIR
    Bó up - said when driving cows

    Alanna mo chroidhe - you all wet ALANNA MO CHROIDHE

    A Mhic - where are you going A MHIC?
    A Cusla - sleep now A CHUSLA
    Bóithrín - he went down the BÓITHRÍN
    Cogarnaig - don't be COGARNAIG
    a Ciatóg - you are a CIOTÓG (left handed)
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla