School: Más an Easa (C.) (roll number 14776)

Location:
Masiness, Co. Donegal
Teacher:
Máire Ní Cholchuin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 1075, Page 263

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 1075, Page 263

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Más an Easa (C.)
  2. XML Page 263
  3. XML “Lasadh”
  4. XML “An tAonach”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. activities
      1. economic activities
        1. trade
          1. buying and selling (~3,622)
        2. trades and crafts (~4,680)
    Language
    Irish
    Collector
    Brighid Ní Ghallchobhair
    Gender
    Female
    Address
    Ards, Co. Donegal
    Informant
    Brighid Ní Ghallchobhair
    Gender
    Female
    Address
    Ards, Co. Donegal
  2. An t-Aonach.
    Tá mórán sean-nosanna ag na daoine ag an aonach anois. Tá ubhlaí, oráiste, péire milseain, briscáid agus mórán rudaí eile ar na seastain, agus ag na feirmeóirí.
    Bíónn bac, (beathaidheach), capaill, uan, caoirigh agus asail aca, agus bíonn siad ‘a ndíol agus bíonn daoine as áiteacha eile ag ceannacht stocaí agus blous olna ó daoine eile. I bhfad ó shoin nuair a bhí aonach ag na daoine, ghoid na daoine cearc agus dhíol siad iad ag an aonach annsin fuair siad uisge-beatha
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.