Scoil: Clonmellon (B.) (uimhir rolla 9500)

Suíomh:
Ráistín, Co. na hIarmhí
Múinteoir:
P. Ó Droighneáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0725, Leathanach 113

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0725, Leathanach 113

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Clonmellon (B.)
  2. XML Leathanach 113
  3. XML “Cure of a Stone Bruise”
  4. XML “Local Fairs”
  5. XML “The Landlord”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. If you get a yellow ragweed and cut it up real fine and get a bit of soap and fine sugar, mix them all together you will have the of of a stone bruise.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. trádáil
          1. díol agus ceannach (~3,622)
      2. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
    2. áit-spás-timpeallacht
      1. áiteanna osnádúrtha agus spioradálta (~158)
        1. ráthanna (~5,616)
      2. riaradh talún (~4,110)
    3. táirgí
      1. táirgí bia (~3,601)
    4. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Tom Mac Domhnaill
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Ráistín, Co. na hIarmhí
    Faisnéiseoir
    Mrs Mac Donnell
    Gaol
    Tuismitheoir
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Ráistín, Co. na hIarmhí
  2. A local fair is held in Clonmellon once a month the fair is held on the street. All big buyer's have raddles and they mark the cattle or sheep bought. Other men have a scissors and they cut a bit of the hair from them. When a man is buying a suck calf he usually gets a shilling for a luckpenny. If a cow or a year old beast is sold the buyer usually gets a half - crown for a luck penny.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. Sir Montague Chapman was the landlord in this district for about fifty years. He wasn't a very kind landlord. If rent was not paid he would evict them out of their houses. They would go to their neighbours houses. In about two or three days after they were evicted the landlord might let them back again. The Chapman's got the land from the English government who took it off the Irish. The
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.