Scoil: Kilskeer (C.) (uimhir rolla 1563)

Suíomh:
Cill Scíre, Co. na Mí
Múinteoir:
Máire, Bean Uí Fhithcheallaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0704, Leathanach 421

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0704, Leathanach 421

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kilskeer (C.)
  2. XML Leathanach 421
  3. XML “Ringworm”
  4. XML “Whooping-Cough”
  5. XML “Warts”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
          1. leigheasanna ar ghalair ar dhaoine
            1. borrphéist (~99)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Betty Casserly
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Springville or Dandlestown, Co. na Mí
    Faisnéiseoir
    Mrs Casserly
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Springville or Dandlestown, Co. na Mí
  2. 25
    When they would have the whooping cough they would tell the godmother of the person who had the whooping cough to buy a red ribbon and tie it round the person's neck and take it off then they would be cured.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. 26
    There is a big black gate at Sylvan Park, two and a half miles from Kilskyre and at the gate is a tall round stone with a hole in it. There is water in this hole and the people rub the water to the wart and leave a thorn on the stone, and the warts
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.