Scoil: Kilbride (uimhir rolla 11793)

Suíomh:
Cill Bhríde, Co. na Mí
Múinteoir:
Áine, Bean Ní Mháirtín
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0698, Leathanach 076

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0698, Leathanach 076

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kilbride
  2. XML Leathanach 076
  3. XML “The Potato Crop”
  4. XML “The Potato Crop”
  5. XML “Festivals Customs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. The chief potatoes planted round Kilbride are shamrock's, epicures, kerr's pinks, British queen's, Roses, black champion, May queen, Arran banners Leinster wonders, Gregory cups, Arran chief, Black smyths, white roses, golden wonders, and Duke of Leinster
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. talmhaíocht (~2,659)
          1. prátaí (~2,701)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Imelda Keely
    Inscne
    Baineann
    Aois
    12
  2. St Stephen's day is called the wren day. On this day a number of people dress up and go with the wren. As they go from house to they sing this song.
    The wren, the wren, the king of all birds
    St Stephen's day he was caught in the furzes,
    Up with the kettle and down with the pan,
    Give us our answer and let us begone.
    When they this sung and have got some money they go away.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.