Scoil: Mullinahone (C.) (uimhir rolla 15363)

Suíomh:
Muileann na hUamhan, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Máire Ní Shéaghdha
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0560, Leathanach 247

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0560, Leathanach 247

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Mullinahone (C.)
  2. XML Leathanach 247
  3. XML “Funny Story”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. There was a man named John Rowham who lived in Callan. He was very fond of drink. One day he was bringing out a jar of beer to men who were saving his hay. On his way out he met the Parish Priest who said to him: "What have you in the jar"? "Beer, Father" he answered. "Where are you going with it"? asked the Priest. "To a few men who are working in the meadow," was the reply. "You'll get your share of it I suppose." "I will sir" he answered. The Priest then said: "Will you make a sacrifice to day? Spill out your share of it." "I couldn't do that, Father," he replied. "My share is on the bottom."
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. scéalta grinn (~6,086)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Mary O' Dwyer
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    An Chlais Bheag, Co. Thiobraid Árann
    Faisnéiseoir
    Philip Leahy
    Inscne
    Fireann
    Aois
    50
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Baile Shéamais, Co. Thiobraid Árann