Scoil: Gurteen (uimhir rolla 586)

Suíomh:
An Goirtín, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Richard B. Bracken
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0530, Leathanach 282

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0530, Leathanach 282

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Gurteen
  2. XML Leathanach 282
  3. XML “Other Local Place Names”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    tree to be seen there now. Ballyoughter which means the upper town, because it is higher ground than Rathcabbin. Lisballyard means the fort of the high town. There is a high hill on which there is the ruins of a fort from which Lisballyard got it's name.Culleen means the little wood. There was a wood there long ago. There are a lot of trees to be seen there yet. Derrylahan which means the wide oak got it's name from an oak wood which existed there long ago. There is a part of this wood existing at the present day. Sharragh means a young foal. his name was handed down to us from the Irish. Roden means the little road. Clongowna means the "calf's meadow". Shraduff means the "black steel". Next to this is Ballyduff which means the "black town". There are many other place-names, but they have not come down from the Irish.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    James King
    Inscne
    Fireann
    Aois
    70
    Seoladh
    Lord's Park, Co. Thiobraid Árann