Scoil: An Teampoll Geal, Ceapach Chuinn (uimhir rolla 3549)

Suíomh:
An Teampall Geal, Co. Phort Láirge
Múinteoir:
Liam Ó Faoláin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0644, Leathanach 59

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0644, Leathanach 59

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: An Teampoll Geal, Ceapach Chuinn
  2. XML Leathanach 59
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    It is said that if you had a toothache and you put a frog into a mouth and left him there until "screeched three times you would be cured immediately.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. (gan teideal)

    There was a well in Ballintaylor long ago.

    There was a well in Ballintaylor long ago. The name of it was Tobar Caoch. There was a cure in this well for sore eyes. One day a woman came for two vessels of water. She was wasting all the water and as she turned around she saw a black object standing behind her. The woman got such a fright that she left the two vessels after her. When she came back she could not find the vessels and there was no sign of the well. From that day out any person did not see that well.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. (gan teideal)

    Tá páirceanna ag mo uncail agus tá ainmneaca air cuid acu.

    Tá páirceanna ag mo uncail agus tá ainmneacha air cuid aca. ceann aca "An Innsin Dreóighte". Tá an ainm sin air mar nuair a thagadh go leor fearthanna bíodh sé lán de uisge. Ceann eile "Páirc an Teine-aoileach". Tá an ainm sin air mar is annsan a dhóightí ann fadó. Ceann eile "Páirc na Buaicealán" Tá an ainm air mar bhíodh go leor buaicealán ann. Ceann eile !An Páirc árd". Saghas cnoc é sin.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.