School: West Waterford Branch I.N.T.O (roll number n/a)

Location:
Coshmore and Coshbride, Co. Waterford
Teacher:
James Cashman
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0640, Page 30

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0640, Page 30

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: West Waterford Branch I.N.T.O
  2. XML Page 30
  3. XML “Tobar San Dóráin nó Tobar 'n Dóráin - St Doran's Well”
  4. XML “Tobar Cuda Naofa”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Tobair Cuda Naomtha
    It is situated on the north side of the ridge which separates the Blackwater valley from the valley of the Bride. There is a Lios about 100 yds away from the well. To the east just a few paces away may be seen a fragment of wall called locally "the altar".
    Three visits are paid during May, if possible during the octave of the 14th; but very few people visit it now. It was almost 'dried up' for some time but for the past two years, though the weather was very warm and dry it retained a good quantity of water when neighbouring springs and streams were dry.
    The Rosary was said, kneeling at different places, each marked by stones, for each decade - and were finished at "the altar".
    Here is a portion of the prayer which was used:-
    "Is cughat a thánga a Coda Naomtha, is ag iarraidh na sláinte ar son Dé ort."
    People usually leave something at
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.