Scoil: Cromadh (B.)

Suíomh:
Croom, Co. Limerick
Múinteoir:
Dáithí Ó Ceanntabhail
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0507, Leathanach 237

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0507, Leathanach 237

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cromadh (B.)
  2. XML Leathanach 237
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    While surveying meadowing in the Parish of Manister, townland of Spring Lodge, I asked some questions about a sing ring fort which stood in one of the meadows I had to survey.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. (gan teideal)

    Gilligín Gabhair = (? Gligín Geamhair) = Cuckoo-pint or Wild Arum = also locally "Weasel-poison" and I think it was to the scarlet berries of this plant that in my native place (Tiob. Ár) was applied the name "Whitten berries".

    Giligin Gabhair - (Gligín Geamhair) = Cuckoo-pint or Wild Arum = Also locally "Weasel-poison" and I think it was to the scarlet berries of this plant that in my native place. (Tiob. Ár.) was applied the name "Whitten berries". Tim Hederman of Manister already noted, that gave me the name Gilligín Gabhair, and when I asked him to repeat it, he wasn't sure if it was Gligín or GIlligín. He said he was warned strongly by his grandmother, "To have nothing to do with the Gilligín Gabhair, it was a deadly poison", "And", said he, "From that day to this, I have no more than looked at it". In that regard I cannot help saying, that so strong an impression
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.