Scoil: Béal Átha Fhinghín (B.)

Suíomh:
Ballineen, Co. Cork
Múinteoir:
Beircheart Seártan
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0310, Leathanach 158

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0310, Leathanach 158

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Béal Átha Fhinghín (B.)
  2. XML Leathanach 158
  3. XML “Véarsaí”
  4. XML “Véarsaí”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Véarsaí

    My grandfather - Curley ODonovan his name was Curley Báid - used to be answering Mass at the stations...

    My grandfather - Curley ODonovan his name was, Curley Báid - used to be answering Mass at the stations. At this time he was bad with rheumatism and used not go out so much. There was a station above in Beith á gholáin at Thady Mhicíl's - Thady Donovan's - and they had no one to answer Mass. The servant boy was sent down here for Curley Báid. As he was coming down he met Tadhg Ciaruigheach.
    "Dhe - where are you going?" said Tadhg
    "Such a thing" said the boy.
    "And what will you say to Curley?"
    "Dhe what'll I say only tell him come up and answer Mass?"
    Tis in Irish they were talking, and said Tadhg
    "Abair mar seo-
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.