Scoil: An Charraig

Suíomh:
Carrick, Co. an Chabháin
Múinteoir:
S. Ó Tiománaí
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0987, Leathanach 068

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0987, Leathanach 068

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: An Charraig
  2. XML Leathanach 068
  3. XML “Survivals - Words and Phrases”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Still used in Locality - Irish

    Clúdóg - a parcel of Easter eggs
    Pronounced - "KLEWDOG"

    Progaidh - name used in calling cow calf etc.
    Pronounced "PRUGEE"

    t-Seoth - used to appease a dog
    Pronounced - "CHEW-CHEW DOG"

    Caorán - applied to small sods of turf
    Pronounced - "KEERAWN"

    Treis a Mhúirnín - said to quieten a cow
    Pronounced "TRESH A MURNEEN

    Cé'n leith sgéal bhí aice?
    What excuse had she for calling? - Pronounced
    Renders thus "What LEH SKALE had she?"
    also .................."What THRESGEEN had she?"

    Traithnín - to a thin blade of grass
    Pron. "THRAWNEEN".

    Deoch Faothain - calls to pig duck respectively -
    Pronounced "JUH" "FWEETHEEN"

    Gasg - used in phrase, "By GOSH it was a good one"

    A Chuisle - term of endearment to anyone
    Pron. " A CUSHLA"

    A Mhic, A Inghean - to boys girls respectively
    Pron. "A VICK" "DAUGHTER"

    Mo Chroidhe -to a child
    Pron. "MUH(?) KREE"

    Ar do Chéilidh - Pron. "on your KALE-EE"

    Cíosog young sow pig
    Pron. "KACE-IG"

    CIMÍR - lasting injury, "leav a mark on you"
    Rendered thus:- "Tis a big KIMMER to him".

    Saothar i n-AISGE
    "LABOUR IN VAIN". Strange name of a FIELD
    Mound of stones in field is pointed out as the remains of some monument left unfinished. Hence name "Labour in Vain"

    Siar - as backward, still retained in phrase:-
    "He is BEHIND with the work".

    Cáir - a grin - "He was CAURING at me"

    Aird - point of compass
    "The wind is from a bad ART"

    Gothard - appearance of ANYTHING
    "You put a great "GAHOO" on it.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. earraí
      1. struchtúir de dhéantús an duine
        1. foirgnimh
          1. scoileanna (~4,094)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla