Scoil: Derryvoney

Suíomh:
Doire Mhóna, Co. an Chabháin
Múinteoir:
Mary Ní Néill
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0970, Leathanach 119

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0970, Leathanach 119

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Derryvoney
  2. XML Leathanach 119
  3. XML “Lovely Ellen”
  4. XML “Bird-Lore - Names of Birds”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    the girl that loves you dear. And don't venture your life on the bod privater.
    By Mary Treacy, Derravona
    The above song was compsed by J Connolly, Clinrue in the year 1831.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Names of birds French swans, wild geese, widgon, wild ducks, bauldys, waterhens, divers, sea ducks, crains, cormants, swallows, cuckoo, corncrake, jay, firth, teal, nightingale, stonemason, williewagtail, robin, magpie, sparrowhawk, thrush, blackbird and mallworth. Most of these birds go to other countries. The robin builds in house eves and fences. The wild geese build in the bog of Allan. They French swan build in France. The bauldy builds out in the water.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhairí (~1)
      1. seanchas ainmhithe (~1,185)
        1. seanchas na n-éan (~2,478)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Oliver Ferns
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Doire Mhóna, Co. an Chabháin
    Faisnéiseoir
    A. Ferns
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Doire Mhóna, Co. an Chabháin