Scoil: Raharney (B.)

Suíomh:
Ráth Fhearna, Co. na hIarmhí
Múinteoir:
S. Ó Conmhidhe
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0727, Leathanach 055

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0727, Leathanach 055

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Raharney (B.)
  2. XML Leathanach 055
  3. XML “Marriage Customs and Beliefs - A Marriage Game”
  4. XML “Marriage Customs and Beliefs - Matchmaking”
  5. XML “Marriage Customs and Beliefs - Marriage Rhyme”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Match making
    Long ago before a marriage the father would go to the father of the bride and bring a bottle of whiskey with him. They would take a sip now and again. Then the bargain was made about the land and money. Often the bride and bridegroom never saw each other until they met in the chapel the morning of the marriage.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí sóisialta (~7)
        1. deasghnátha aistrithe saoil (~573)
          1. pósadh (~4,283)
    Teanga
    Béarla
  2. Marriage Rhyme
    You pull a tráinghín in the field and name each petal saying tinker, tailor, soldier, sailor, richman, poorman, beggarman, thief. The last petal tells whom you marry.
    You pull a tráinghín and name each petal saying silk, satin,
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.