Scoil: Broadford, Ráthluirc

Suíomh:
Broadford, Co. Limerick
Múinteoir:
Siobhán Nic Phiarais
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0491, Leathanach 032

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0491, Leathanach 032

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Broadford, Ráthluirc
  2. XML Leathanach 032
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    In the year 1870, thee flax industry was going on in this locality and surrounding districts.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. (gan teideal)

    Long ago my grandmother occupied the greater part of her time spinning.

    Long ago, my grandmother occupied the greater part of her time spinning. She used two different kinds of wheels, one a smaller wheel for spinning flax, while the other a larger one was used for spinning wool. First the wool was shorn off the sheep, then it was washed and corded and spun into thread. Next it was taken to the weaver to make it into flannel.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.