Scoil: Ármhach (B.)

Suíomh:
Ármhach, Co. an Chabháin
Múinteoir:
S. Mac Samhráin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0983, Leathanach 328

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0983, Leathanach 328

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Ármhach (B.)
  2. XML Leathanach 328
  3. XML “A Local Rhyme”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. The following lines refer to the shooting of a landlord named Bell near Crossdoney in Co. Cavan. "Molly Maguire" in the lines is the secret name of a prominent Fenian who lived near Arva at the time. The words, "nothing to sell" mean that the Fenian had no information to give.
    As I passed from Cavan to Arva,
    I passed by where Dolan shot Bell,
    I called in to see "Molly Macguire",
    She said she had nothing to sell,
    I passed away down through the Manor,
    I had but a British half-crown,
    I bought a flute from an Orangeman's daughter,
    And it often played "Crópaigh lie down."
    Ara wait for a while and till I tell you,
    The adventures of rambling Jack,
    He never was yet lame or lazy,
    To gather the full of his pack.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Thomas O Donnell
    Inscne
    Fireann