School: Listowel (B.) (roll number 1797)
- Location:
- Listowel, Co. Kerry
- Teacher: Brian Mac Mathúna
Open data
Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.
On this page
- (continued from previous page)"méiscires" (?) = cuts in hands from cold.
a dámóg of tea.
lúidín = little finger.
criceán = small potato.
codladh griffeen = pins and needles in leg etc.
"pádáling along" plodding.
Don't be always "cláimhseáling" = complaining.
You little Siobháinín = wretch.
"báirneach" = limpet.
"sleamhchán".
"Mo lann é Biddy" Exclam.
"Mo lann greannta" Exclam.
Mo chiota "
"Fáiméidí" =
Peiseán = delicate fellow (contempt)
"siabhra" = cross youngster.
"Báidneach" fooleen baidneach
Smáróg = applied to a black child.
When a man wouldn't work they say - Nó mhura sé an mhuc an laingcis = Tis seldom a pig wears a fetter.
A cow's rúitín is in between two parts of cloven hoof.
a clár of bogdeal.
dronnán.
a geosadán
buachallán buidhe
G'along you bacach!táheen of hay
ceannabhán = bog cotton.
criceáinín = small potato.
a little coinnithín.
glaise = stream
tusaigh = lumps in mountain.
sgiath; cliabh. baskets
cainchín = nose.
primpín.
gabhairín ruadh.
You lúbaire!
Rotha-peist = cramp
He's very mustarach
I'll give you townsobach = (?) d'onnsa tobac
finne-mhóna = white grass.
Terrible rí-rá in house.
A tuilleamh of milk = extra sup.
casairbhán = weed for pigs food.
giobals = rags.
gabha-luachair = rushes.
gríosc (verb) = snap.
"slábáling around" = messing.
you're always crónáning = humming.
Mind the gearrcach = child
Kissane = pinkeenAs go bráth with me home.
He put a dalla-phúicín on the calf.
You're a proper oul' bogodán.
bogán = "soft" egg with no shell.
He's on the seachrán now (down and out)
Mind the búnocheen (infant)
Get a gabháil of hay!
We trash-roared the field (treas-rómhar)
Get a taoscán of hay (toy-scán)
I caught up a corrig and hit him (carraig)
He has only a pokeen of a little house.
He has only a cábúsheen of a house
That's the closúr (finish of work)
You bostoon! you gligeen, you brámaire!
Buail as a 'tslighe! (said to dog)
There was a terrible tóir up the street = confusion.
Niadadán = rope for tying calf head to forefeet.
"dromach" = rope from calf's head or neck to paling.
Sleabhchán =
Duilleasc = seagrass.
Dúblamán = seeweed.
"Reedy Days".(continues on next page)